Congreso de la SEEC y Boda Romana: Comentarios y Fotos.

Autor/a: Salva Muñoz Fecha: 29-10-2007 @ 7:12 pm

El Departamento de Latín del IES “Francesc Ferrer i Guàrdia” agradece a l@s alumn@s de Latín y ex-alumn@s su colaboración en el Taller de Escritura y la representación de la Boda Romana

En las siguientes páginas de chironianos podéis ver comentarios sobre el Congreso y los Talleres Ludere et Discere:

Doceo et Disco, Voces Griegas desde Benicasim, Extremaduraclasica, La Brújula

Y aquí fotos de la boda que nos hizo Carlos Cabanillas.

12.jpg

23.jpg

Estamos tod@s muy guap@s

Faunus in Labyrintho: CRAC DE LOS CABALLEROS

Autor/a: Salva Muñoz Fecha: 28-10-2007 @ 11:54 am

Los términos cratum, crati o crat podría tener su origen en la palabra akrad, kurdos, por el asentamiento de una guarnición kurda en el siglo XI, o en el arameo kark, que significa fortificación  o la palabra latina castrum

ins.jpg

Rodeada de profundos valles por sus lados norte, oeste y este, es una extraordinaria construcción con 220 metros de largo y una anchura de hasta 135 metros y un foso que puede alzancar los 30 metros de ancho

Realicemos un breve recorrido por estas hospitalarias estancias para despedirnos de Syria y dirigirnos en próxima jornada, magnis itineribus,  hacia el Sur, a la antigua Natabaea Romana, el país del cananita Yrd, el Jordán, ” el río que desciende y va hacia abajo”.

Luna llena en Cinturón de Hipólita

Autor/a: Salva Muñoz Fecha: 26-10-2007 @ 11:59 pm

 21.jpg

¡Turms Hathrthi!

¡Thui mur tevc srenartn!

¡Turms suth!

¡Turms zich!

¡Turms mini tes!

¡Aplu!, ¡Aplu!, thui srenar tev!, ¡thui srenar tev!

7.jpg

1.jpg

5.jpg

9.jpg

4.jpg

3.jpg

Ya lo decía Ofelia Papirowitz. La presencia de la Loba Capitolina llevó a mal término la invocación.

Ahora el Faunus Lupercus y la Loba Capitolina viven en paz y armonía en los campos de Arcadia.

Robado un manuscrito etrusco de las Metamorfosis de Ovidio

Autor/a: Salva Muñoz Fecha: 24-10-2007 @ 12:23 am

La semana pasada le robaron a la eminente epigrafista, paleógrafa y arqueóloga Ofelia Papirowitz  un fragmento de la copia en etrusco  del manuscrito La Metamorfosis de Ovidio

La viuda del profesor Pergaminosky nos atiende amablemente en su mansión de la calle Lovecraft. Y tras una inquietante charla sobre lo que le aconteció recientemente y que tan profundamente le ha afectado, hablamos, bien acompañados de unas botellitas de hidromiel, sobre el contenido de dicho texto y su estado de ánimo:

C.H.- Usted dedicó  setenta años de su vida  a la localización de este importante fragmento del manuscrito, que, según los mitólogos, rescató de la llamas la propia Hécate.

O.P.- Mi marido el profesor Stuart Pergaminosky ya dedicó  ochenta años de su vida a la búsqueda de los restos de este manuscrito. Era para mí una obligación el continuar con una tarea al que tanto esfuerzo  dedicó mi esposo. Como Vd. sabe, por otra parte, se trata de un fragmento  dedicado a una metamorfosis que acontece en Arcadia, la del Faunus Lupercus

Aún sigo llorando su pérdida y ya no cabe más dolor en mi corazón. Supuestamente el robo fue obra de uno de mis ayudantes, en el transcurso de una excavación en una gruta de la propia Arcadia, que, según los lugareños, contenía los restos de Pan.Y es que cada vez estoy más despistada.

C.H.- Usted comenta en su libro  Disciplina Etrusca para Dummies  que dicho fragmento de la metamorfosis del Lupercus no recitado debidamente podía ocasionar  consecuencias terribles,  como invocación,  y que nunca era aconsejable su lectura  en luna llena

O.P.- Mire Vd. , bajo ningún concepto debería ser utilizado, pues las consecuencias son imprevisibles. Hay un mito de Etruria  sobre la invocación mediante el uso  de textos relacionados con metamorfosis,  el cual nos advierte que debidamente pronunciadas las largas y breves de las palabras impares puede ocasionar en quien lo recita la belleza de Aplu y la eterna juventud, pero cualquier mínimo error en la tonalidad de las pares puede llevar a una transformación no deseable. Y que jamás debe realizarse la invocación en luna llena.

De todos es sabido, que los lobos aullan y aman sobre todo en dicha fase lunar, y su potencia sonora puede interferir en la sonoridad de la cantidad vocálica. Y el Fauno Lupercus no era precisamente amigo de los lobos.

Pues bien, su invocación en luna llena podría ocasionar la presencia de la Loba Capitolina, que era de alma etrusca, por mucho que no lo sea su famosa escultura, según recientes averiguaciones,  y esto en una conjunción con el Faunus Lupercus….

C.H. - En una conjunción con………siga, doctora Ofelia, se lo ruego, le suplicamos………,

O.P.-  Mire Vd, ya es muy tarde, y la hidromiel siempre me produce una profunda somnolencia y, estoy realmente cansada. Ya son más de las doce y me médico me tiene prohibido estar levantada a estas horas…

Lo que tenga que ocurrir, de un modo u otro ocurrirá.

¿Por qué no esperar a la próxima luna llena?

C.H.- Bueno, pues esperaremos, si Vd. tan amablemente nos lo pide.

O.P.- Felices sueños, C.H.

C.H.-  Buenas noches…………

Si tenéis en vuestras manos la copia etrusca, seguid los sabios consejos de la doctora Ofelia Papirowitz. Recordad a Pandora.

De auspice nuptiarum et haruspice

Autor/a: Salva Muñoz Fecha: 23-10-2007 @ 12:40 am

Ecce autem subitum divortium, quod solacium malorum omnium fore videbatur! Discedit a Melino Cluentia, ut in tantis iniuriis non invita, ut a viro non libenter. Tum vero illa egregia et praeclara mater palam exsultare laetitia, triumphare gaudio coepit, victrix filiae non libidinis. Itaque diutius susp
icionibus obscuris laedi famam suam noluit. Lectum illum genialem, quem biennio ante filiae suae nubenti straverat, in eadem domo sibi ornari et sterni expulsa atque exturbata filia iubet: nubit genero socrus nullis auspicibus, nullis auctoribus, funestis ominibus omnium.
Cic. Pro A. Cluentio Oratio VI,14

pdvd_0o16.jpg

 O mulieris scelus incredibile et praeter hanc unam in omni vita inauditum! o libidinem effrenatam et indomitam! o audaciam singularem! Nonne timuisse, si minus vim deorum hominumque famam, at illam ipsam noctem facesque illas nuptiales! non limen cubiculi! non cubile filiae! non parietes denique ipsos, superiorum testes nuptiarum! Perfregit ac prostravit omnia cupiditate ac furore: vicit pudorem libido, timorem audacia, rationem amentia.
Cic. Pro A. Cluentio Oratio VI,15

aule_lecu-haruspex-urna-volterra-i-a1c-museo-guarnacci.jpg

Nihil fere quondam maioris rei nisi auspicato ne privatim quidem gerebatur, quod etiam nunc nuptiarum auspices declarant, qui re omissa nomen tantum tenent. Nam ut nunc extis (quamquam id ipsum aliquanto minus quam olim), sic tum avibus magnae res impetriri solebant. Itaque, sinistra dum non exquirimus, in dira et in vitiosa incurrimus
Cic. De Div. I, 16

espejo-de-tuscania1-museo-arqueologico-de-florencia-pava-tarchies11.jpg

Apud antiquos non solum publice, sed etiam privatim nihil gerebatur nisi auspicio prius sumpto. quo ex more nuptiis etiam nunc auspices interponuntur, qui, quamvis auspicia petere desierint, ipso tamen nomine veteris consuetudinis vestigia usurpantur.
Val. Max. II.1

 mirror_tuscania4.jpg   mirror_tuscania3.jpg
 Principio delubra adeunt, pacemque per aras  
 Exquirunt, mactant lectas de more bidentes  
 Legiferae Cereri, Phoeboque patrique Lyaeo;  
 Junoni ante omnes, cui vincla jugalia cura.  
 Ipsa tenens dextra pateram pulcherrima Dido  
 Candentis vacca media inter cornua fundit:  
 Aut ante ora deum pingues spatiatur ad aras,  
 Instauratque diem donis, pecudumque reclusis

 Pectoribus inhians spirantia consulit exta.   

Eneida, IV.56. Dido y Eneas

img06745.jpg 

Las gentiles ninguna empresa pública ni particular emprendían que fuese de importancia, en que primero no hiciesen sus auspicios, obligando con sacrificios a los dioses para ver si podían esperar buen suceso en sus cosas, y principalmente observaban esto en las bodas, como cosa de tanto momento. Esto se ve ejemplificado en el casamiento que intentó la reina Dido con Eneas.
Cascales, Francisco (1564-1642) Epístola VI a Don Joan de Saavedra, Chantre de la Santa Iglesia de Cartagena
Sobre un lugar de Cicerón, en que se trata de las ceremonias del casamiento gentílico

img067456.jpg
Cuando la inmolación del animal elegido para la ocasión, algunas veces un cordero, ocasionalmente un buey y casi siempre un cerdo, había sido consumada, intervenían los auspex y los testigos….El auspex, vocablo intraducible que designa una función de augur familiar y privado, era indispensable en la ceremonia a pesar de no investidura sacerdotal ni peso oficial. Tras examinar las entrañas del animal, transmitía los buenos auspicios a la pareja, ya que de no ser así era señal de que los dioses rechazaban la unión y, por tanto, el matrimonio no podía ser válido
La vida cotidiana en Roma en el apogeo del Imperio. Jérôme Carcopino

haru4.jpg

The roman wedding a social happening and as a religious ceremony still awaits its modern author
Is the religious aspect that is most often underrated and neglected, even by Treggiari. Like every important event in Roman public and private life nuptiae had to be conducted auspicato; “Like de veil, the auspices were part of a proper formal wedding, signifying the public approval of the couple´s friends”(164) This misses the point: in ritual it was the opinion of the gods that counted, non that of friends. On the morning of the wedding, the auspices, private diviners, inquired after the will of the gods. This ceremony is amply attested in the sources, well into the imperial period (Rossbach, Ehe, 293-307) , it should not be confused with consultion of the exta, the entrails of the sacrificial victims (M. Humbert, Le remarriage à Rome [Milán, 1972]12-13, adduced by Treggiari, speaks of “le sacrifice auspicial” a terminological monstrosity)  Cicero complains(Div.1.28.) that nuptiarum auspices….re omissa nomen tantum tenent. His enunciation (and its misleading paraphrase by Valerius Maximus, 2.1.1)is often invoked, rarely analized, never understood. Cicero does not say that the auspicia ceased to be taken; he rather intimates that they were consulted in an improper and perfunctory way. The passage is to be read in conjunction with other similar strictures, especially the complaint that divination from freely flying birds was replaced by auspicium coactum et expressum from the feeding of pulli kept hungry in a cage (Div. 2.72-73;cf. 1.27;N.D.2.9; Leg.2.33).

Jerzy Linderski comentando el libro Roman Marriage: Iusti Coniuges from the Time of Cicero to the Time of Ulpian de Susan Treggiari  en The American Journal of Philology, Vol. 116, No. 1 (1995), pp. 154-156

haruspexhabla.jpg
On notera surtout des variations dans la hauteur du cône surmontant le couvre-chef, petite pointe sur les monnaies d’Etrurie du Nord, long appendice sur la peinture murale d’Orvieto par exemple, alors que ces documents sont tous deux datés du 4ème siècle avant J.-C.; on relèvera aussi la présence d’une bande à la base du couvre-chef sur ces monnaies, sur des statuettes de bronze conservées à Göttingen, sur la statuette de bronze du musée de Villa Giulia, sur la statuette des musées du Vatican, sur la statuette du musée de Vérone et sur une caisse d’urne de provenance inconnue de la fin du 2nd siècle avant J.-C.31 et, surtout, sur la plupart des documents figurés, la présence d’une bride passant sous le cou des haruspices. Cette bride se présente sous la forme d’une lanière continue sur deux statuettes de Göttingen et sur l’urne de Volterra de la fin du 2ème siècle avant J.-C., où l’on voit un casque à longue pointe, et de deux lanières rassemblées sous le menton par un fermoir sur la statuette des Musées du Vatican, surune caisse d’une autre urne de Volterra de la fin du 2ème siècle avant J.-C.33 et surles monnaies d’Etrurie du Nord. Quant au manteau, son apparence diffère aussi d’une image à l’autre. Il est certes toujours dépourvu de manches mais il est tantôt constitué de deux pans à franges réunis sur le devant par une fibule, notamment sur une statuette de bronze de Göttingen et sur la statuette des Musées du Vatican,tantôt assemblé de deux épais morceaux à plis en arc de cercle, notamment sur la statuette du musée de Vérone et sur trois statuettes de Göttingen, où vient parfois où vient parfois s’ajouter une sorte de gros cordon qui tombe à la fois sur la poitrine et dans le haut du dos.
Ce type de représentation, qui ne doit rien, semble-t-il, aux codes de représentation grecs des devins, ressemble beaucoup à celui qu’utilisaient les Romains pour distinguer leurs flamines Dialis des autres prêtres du peuple romain.

Les haruspices étrusques et les flamines romains portaient donc un vêtement qui se constituait d’un gros manteau fermé par une fibule et d’un couvre-chef pointu, attaché par une bride sous le menton.

haruspexdibu.jpg

La première constatation qui s’impose est que le flamen ne ressemble pas à l’haruspice
romain. Le fait est particulièrement visible sur la scène d’extispicium du forum de Trajan, où apparaissent ensemble un flamine coiffé de son couvre-chef pointu et un haruspice. Les haruspices de Rome et du monde romain semblent avoir perdu toutes les particularités vestimentaires dont les haruspices étaient dotés à l’époque de l’Etrurie indépendante. Ainsi, la majorité des images d’haruspices répertoriées pour l’époque romaine grâce à la présence d’un foie, d’un sort ou d’un livre montre un haruspice en toge, et non en manteau, la tête nue, sans marque d’une moindre pointe. Quand, exceptionnellement, un haruspice a la tête couverte, c’est qu’il a les cheveux voilés par un pan de son vêtement, selon les usages romains, comme sur un couvercle d’ossuaire en albâtre de Volterra de la fin du 2nd siècle ou de la première moitié du 1er siècle avant J.-C.51. Les points de ressemblance valent pour les flamines romains et les haruspices étrusques.

L’habit fait le devin:chapeaux à pointe et manteaux à fibule chez les Etrusques et chez les Romains Marie-Laurence Haack Maître de conférences en histoire romaine à l’université d’Artois

aruspice.jpg

 Los arúspices, expertos en el examen de las vísceras de los animales, recibieron el nombre de netsvis trunvt y también el de pava. Iban vestidos con túnicas, sobre las que ponían un manto corto, de bandas (tebenna), hechos en ocasiones con pieles, y se cubrían la cabeza con un alto birrete cónico (apex) que ataban con un lazo, por debajo del mentón, según sabemos por algunas esculturillas de bronce, que los representan, caso de la muy divulgada de Vel Sveitus (17 cm. de altura) del siglo III a.C., del Museo Gregoriano Etrusco del Vaticano, o por algunos espejos (el magnífico de Tuscania, hoy en Florencia- en el que Pava Tarchies enseña la aruspicina).
F. Roncalli ha demostrado que el modo de vestir de los sacerdotes etruscos era reliquia de un antiquísimo vestido ligado al mundo pastoril.
Muchos de ellos, tanto en plena época etrusca como en época de dominio romano, alcanzaron justa fama.

Federico Lara Peinado. Los Etruscos. Pórtico de la Historia de la Roma, pp.404-5

Siguiente »

Entradas Recientes

Fotos

www.flickr.com

Categorias

Meses

Enlaces

Meta:

Licencia:

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.